太阳城集团现金网-澳门太阳城网上-澳门太阳城集团大厦-菲律宾澳门太阳城集团开户网

搜索
你想要找的

當(dāng)前位置: 首頁(yè) / 新聞欄目 / 媒體關(guān)注 / 正文

徐子亮:上海話(huà)“出口”二三事

2025年09月02日

  近日聽(tīng)聞上海大學(xué)開(kāi)發(fā)了滬語(yǔ)的人工智能語(yǔ)言大模型,為家鄉(xiāng)方言欣喜的同時(shí),我想起了“出口”上海話(huà)的幾件往事。


拜師的安娜


  20世紀(jì)80年代的中期,一天中午下課,大樓傳達(dá)室的師傅叫住我,說(shuō)有個(gè)外國(guó)人等在接待室。走去一看,是兩年前畢業(yè)的南斯拉夫?qū)W生安娜。寒暄過(guò)后,安娜道出來(lái)意。原來(lái)她結(jié)束了大學(xué)的中文學(xué)習(xí)后在上海一家對(duì)外貿(mào)易公司工作,同事大部分是上海人,他們用上海話(huà)交流時(shí),安娜也想加入,所以特意來(lái)找我,希望拜師學(xué)習(xí)上海話(huà)。那時(shí)教外國(guó)人學(xué)中文是一個(gè)“冷門(mén)學(xué)科”,要教外國(guó)人學(xué)上海話(huà),更是稀有??粗龖┣械纳袂?,我同意了。

  教一門(mén)語(yǔ)言,包括方言,首先需要教材。當(dāng)時(shí),上海話(huà)教材極為稀缺。無(wú)奈我只能自己動(dòng)手,開(kāi)始了邊寫(xiě)教材邊上課的上海話(huà)教學(xué)旅程。不久,另一位在上海工作的加拿大學(xué)生也加入到上海話(huà)的學(xué)習(xí)中。教學(xué)相長(zhǎng),因?yàn)檫@些外國(guó)學(xué)生的需求,我編寫(xiě)的教科書(shū)《外國(guó)人學(xué)上海話(huà)》,后來(lái)竟擺上福州路外文書(shū)店的書(shū)架。

  20世紀(jì)90年代,在大學(xué)的外國(guó)留學(xué)生選修課中,上海話(huà)一度成為深受外國(guó)學(xué)生歡迎的課程。選修的留學(xué)生以日本學(xué)生居多。日本學(xué)生學(xué)習(xí)上海話(huà)較其他外國(guó)學(xué)生似乎更容易上口。

  究其原因,日語(yǔ)發(fā)音中,有一些與上海話(huà)的發(fā)音相近似的元素。上海話(huà)中保留著入聲,例如“一、七、八、十”的發(fā)音,與日語(yǔ)的促音相近似。這是他們學(xué)習(xí)上海話(huà)在發(fā)音方面的便利。

  普通話(huà)現(xiàn)在已經(jīng)清化了濁音,而上海話(huà)中還保留著古漢語(yǔ)的濁音聲母,例如“白、盆、搞”等。

  我曾問(wèn)過(guò)不少外國(guó)學(xué)生,為何在學(xué)習(xí)普通話(huà)的同時(shí),還要學(xué)習(xí)上海話(huà)?他們說(shuō),首先是從聽(tīng)覺(jué)上感知的,覺(jué)得上海話(huà)好聽(tīng),像水一樣比較柔和,特別是連續(xù)說(shuō)的時(shí)候,更像雨一樣悠揚(yáng)靈動(dòng)。其次,吸引他們學(xué)習(xí)上海話(huà)的,是對(duì)上海和上海文化的興趣。學(xué)習(xí)方言的同時(shí),能夠更多地了解這個(gè)地方的歷史、物產(chǎn)和飲食,了解人們的個(gè)性特征、生活節(jié)奏和文化內(nèi)涵。再者,既然來(lái)到上海學(xué)習(xí),就希望自己能夠跟生活在這里的人們很好地交流和溝通,能夠真正融入這座城市。

  中國(guó)有句名言叫作“入鄉(xiāng)隨俗”,學(xué)習(xí)本地方言,在與當(dāng)?shù)厝私涣鲿r(shí)會(huì)給人帶來(lái)親切感,并很快拉近交際雙方的心理距離,得到認(rèn)同。


“南大門(mén)”與“野菜”


  在海外,因上海話(huà)而得到便利,是我始料不及的。

  2000年初,為實(shí)施中韓兩國(guó)教育部門(mén)簽訂的協(xié)議,我被外派到韓國(guó)首都去培訓(xùn)韓國(guó)本土的中文教師。其時(shí),韓國(guó)的大學(xué)已經(jīng)放寒假,學(xué)校食堂也不再供應(yīng)伙食,我為解決每日三餐少不得需要外出購(gòu)物。當(dāng)時(shí)的韓國(guó)首都,目力所及都是韓文。這對(duì)于我這個(gè)不懂韓文的外國(guó)人而言,真是舉步維艱。而我所掌握的英語(yǔ),彼時(shí)完全沒(méi)有用武之地。

  出了大學(xué)宿舍樓,有條交通路線(xiàn)可以到達(dá)購(gòu)物相對(duì)集中的“南大門(mén)”。第一次去,我是問(wèn)了當(dāng)?shù)厝撕髷?shù)著站乘車(chē),卻不料在到達(dá)南大門(mén)這一站時(shí),聽(tīng)到了與上海話(huà)的發(fā)音很相近的“南大門(mén)”的報(bào)站。這個(gè)意外收獲讓我很快確認(rèn)了目的地,心情立刻變得輕松起來(lái),以后再去也不用提心吊膽地害怕坐錯(cuò)站了。數(shù)年后,我招收的外國(guó)博士生中有一位韓國(guó)學(xué)生,她又告訴了我不少與上海話(huà)發(fā)音十分近似的韓語(yǔ)詞語(yǔ)的發(fā)音,例如“溫度、內(nèi)容、隊(duì)伍、野菜”等。其中,韓語(yǔ)“野菜”的發(fā)音同上海話(huà)的“野菜”發(fā)音幾乎完全相同。

  上海話(huà)和韓語(yǔ)的一些詞語(yǔ)之所以在發(fā)音上存在著相似性,首先是由于古漢語(yǔ)的影響。歷史上,韓語(yǔ)曾借用了不少漢語(yǔ)詞匯,這些漢字詞語(yǔ)在韓語(yǔ)的發(fā)音中還保留著古漢語(yǔ)的特點(diǎn)。而上海話(huà)中同樣也有相當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)保留著古漢語(yǔ)的某些音韻。其次,古代中國(guó)與域外交流互通,歷史接觸或者移民也影響著語(yǔ)言的變化。尤其是近代以來(lái),上海一直作為重要的港口城市,與朝鮮半島的貿(mào)易往來(lái)和文化交流也會(huì)導(dǎo)致發(fā)音上的相互影響。這種歷史發(fā)音上的偶然對(duì)應(yīng)現(xiàn)象也存在于日語(yǔ)中,這些都反映了古漢語(yǔ)在東亞語(yǔ)言接觸中留存的歷史印跡與產(chǎn)生的影響。

  語(yǔ)言,包括方言,它所承載的文化是人類(lèi)文明的結(jié)晶。留住方言,不僅是留住一種生活樣式,更是保持人類(lèi)文明多樣性的存續(xù)和語(yǔ)言生態(tài)平衡的穩(wěn)定。


閱讀原文


作者丨徐子亮(華東師范大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院教授)

來(lái)源解放日?qǐng)?bào)

編輯丨王藍(lán)萱

編審丨戴琪